16 ошибок при переводе веб-сайтов

Автор: перевод Ольги Ореховой Источник1, Источник2 Пока вы старательно намечаете свой путь к глобальной экспансии, враги, близкие и далекие, уже готовы сбить вас с поставленного курса.... Читать далее

Как выстроить с нуля процесс локализации продукта

Автор: Василиса Маликова Источник Локализация приложения или сервиса — не просто перевод. Об этом знают почти все, однако на практике недооценивают амбициозность этой задачи. Правильно... Читать далее

Локализация продуктов или еще один пост с заголовком «Трогни чтобы начать»

Автор: LinguaLeo Источник Почти с самого своего рождения Lingualeo замышлялся как глобальный сервис, с помощью которого студенты по всему миру будут учить английский язык. В качестве... Читать далее

Задача локализации текстов как задача прикладного переводоведения

Автор: Е.П. Соснина Источник Наш теоретический и практический интерес к теме локализации вызвали многочисленные статьи из российского журнала «Профессиональный перевод» (http://www.profitran.ru), публикации с сайтов Ассоциации... Читать далее

Пять мифов о локализации сайтов

Авторы: И. Родин, А. Грянченко Источник Многие руководители компаний не понимают всей сложности процесса локализации сайтов или программного обеспечения, считая её обычным переводом. Однако, за последние несколько... Читать далее

Многоязычный Badoo: «трудности перевода»

Автор: Глеб Дейкало Источник Хорошая локализация, то есть адаптация приложения для пользователей из разных стран, позволит ему завоевать сердца своей аудитории. Плохая же, напротив, станет... Читать далее