Архив автора: Mike V. Gorbunov

О менеджерах локализации и качестве продукта

Более 5 лет я общаюсь с коллегами по цеху локализации и разработчиками всех мастей. Я не претендую на полную объективность и истину в последней инстанции, но все же хочу поделиться наблюдениями. Лучший результат чаще всего получается, когда в компании-разработчике есть свой человек, отвечающий за интернационализацию и локализацию, поскольку крайне желательно, чтобы специалист был знаком с внутренними процессами и особенностями разработки… Читать далее »

Как разозлить меня за 5 секунд

Достаточно совершить любую из ошибок этой фразы: Мишь Вы живете, в Иваново? Мое имя пишется без мягкого знака. Пропущенная запятая после обращения по имени. Местоимение “вы” пишется со строчной буквы. Я не президент и не нобелевский лауреат, чтобы мне “Выкали”. Вообще, я предпочитаю общение на “ты”. Лишняя запятая там, где ее в принципе не должно быть. Вообще. Название города склоняется…. Читать далее »

Об играх в моей жизни

1989 – 1994 гг. Первое, что я увидел в своей жизни из электронных электронных игр, была Электроника ИМ-02 (она же «Ну, погоди!») моего старшего брата. Поскольку мы говорим о локализации, то здесь я должен отметить очень важную вещь: локализация здесь есть. В чем я ее вижу? Да очень просто. Электроника ИМ-02 – это клон Nintendo Game & Watch. Только вот Нинтендо не… Читать далее »

Рабочие отношения

Вопрос: как построить нормальные долгосрочные рабочие отношения с переводчиком, чтобы добиться хороших результатов в работе? Ответ: обеим сторонам не быть мудаками. Работа с мудаками дает либо плохой результат, либо не дает его вовсе. а) быть всегда на связи. Если вы с кем-то работаете, то вы обязаны с ним общаться по рабочим вопросам, даже если вы – закоренелый интроверт, социофоб и… Читать далее »

Легко ли переводить игры?

Спросили меня как-то на работе, а чего такого сложного в локализации игр? Тексты простенькие, их немного — чего там переводить-то? Откуда может быть столько косяков и проблем? Что ж, давайте порассуждаем. Первое и главное, что приходит на ум, — это контекст. Вернее, его отсутствие у переводчика. Контекст в игре сложнее, чем в обычном монолитном тексте типа книги. Роль контекста выполняют… Читать далее »

Почему мы откладываем важные дела «на потом»?

Побеждаем прокрастинацию

Автор: неизвестен Источник В 70-х годах прошлого века ученые обнаружили интересный недуг, поражающий перфекционистов и впечатлительных людей — склонность к постоянному откладыванию важных и срочных дел. Явлению дали название «прокрастинация» (procrastination). В отличие от банальной лени (своеобразной самозащиты организма, нуждающегося в отдыхе), прокрастинация — болезненное бездействие. Она разрушает человека, вызывая депрессивное состояние: «виновник» понимает, что поступает неправильно, но никак не… Читать далее »

Как получить бесплатную карту Сбера?

Епт, да очень просто. Обнаруживаем, что старая Maestro / Visa Momentum издохла от старости. Идем в отделение Сбера покрупнее. Просим операционистку перевыпустить карту. Узнаем от операционистки, что бесплатные карты расстреляли, сожгли, утопили, вывезли из страны, запретили, отменили. Звоним на горячую линию, где узнаем, что это все ложь, пи*деж и провокация неправда. Повторно обращаемся к операционистке с той же просьбой. Узнаем, что… Читать далее »

Дизайн этого сайта

Вопрос: почему у твоего сайта такой устаревший и примитивный дизайн? Шрифты – говно, верстка – говно, нет картинок. Ответ: потому что гладиолус. Мне так нравится. Дизайн должен быть простым, эффективным и не вызывать приступы рвоты.