Чем важна культурализация?

Культурализация важна тем, что грубые культурные ошибки чреваты серьезными репутационными и материальными потерями. В худшем случае разработчик или издатель может столкнуться с судебным преследованием, запретом продукта на каком-то местном рынке или полном уходе издателя с этого рынка.

Хорошо локализованная игра (не переведенная, а локализованная) будет продаваться явно лучше, чем не адаптированная.

Кейт Эдвардс выделяет три типа игроков:

  1. Опытные/хардкорщики/задроты. Те, которые много играют, знают тонкости геймплея, хорошо разбираются в механиках и как минимум в одном жанре.
  2. Неопытные/казуальщики. Те, кто играет затем, чтобы расслабиться и отдохнуть, а не вот это вот все.
  3. Друзья игроков. Те, кто не читал играл, но осуждает. Обычно специально ищут в играх вещи, к которым можно прицепиться, и начинают везде на это жаловаться.

Кейт считает, что угодить нужно как минимум первым двум группам игроков одновременно, чтобы продукт был успешен на рынке.

Чтобы у вашей игры не случился внезапный полярный зверек, Кейт советует разработчикам быть крайне осторожными в вопросах, затрагивающих следующие сферы человеческой жизни:

  • политика
  • история
  • религия
  • менталитет
  • традиции и стиль жизни
  • территориальные споры
  • материальный статус
  • положение в обществе
  • общественные события с широким резонансом

Если же вы будете неосмотрительны, то может получиться, как тут.

Share | Поделиться

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *