
Заметки с митапа Write the docs London
Глобализация в документации Люси Кэри (Lucy Carey) Об авторе: Люси – технический писатель, редактор и переводчик на японский, она работала с контентом на всех этапах... Читать далее
Михаил Горбунов о локализации и не только
Глобализация в документации Люси Кэри (Lucy Carey) Об авторе: Люси – технический писатель, редактор и переводчик на японский, она работала с контентом на всех этапах... Читать далее
Если поставить перед собой такую задачу, то мало иметь только хорошие знания языка и обширный кругозор. Помимо этого, востребованный специалист должен быстро реагировать на смену... Читать далее
Спросили меня как-то на работе, а чего такого сложного в локализации игр? Тексты простенькие, их немного — чего там переводить-то? Откуда может быть столько косяков... Читать далее
Видеоигры – мир творческого воображения. NES, PC, PlayStation, Game Boy или даже смартфон напоминают портал, который открывается в Нарнию удивительную вселенную. Но самое удивительное то,... Читать далее
Самый дешевый и простой — «коробочная/бумажная локализация» Если игра выходит на физическом носителе и продается в обычных магазинах, то локализуются коробка, руководство пользователя, рекламные материалы... Читать далее