О неграх, толерастах и русском языке

Share | Поделиться

В ныне полуграмотных СМИ наметилась еще одна мудацкая тенденция, связанная с заменой литературного слова “негр” на унылое толерастическое заимствование “афроамериканец”.

Для разъяснения лингвистического и экстралингвистического фона приведу выдержку из книги Марины Королёвой “Говорим по-русски правильно”:

“После того, как власти Нью-Йорка своей резолюцией запретили использовать слово ниггер и производные от него, я не раз и не два слышала вопрос, который касается нашего старого доброго слова негр: можно ли его считать нейтральным?
Дело в том, что политкорректность, при которой негра нельзя называть негром, а только афроамериканцем, при современных-то средствах связи, быстро достигла наших берегов. В книгах, кино, газетах и журналах, приходящих с Запада, слово негр (nigger, negro или, как во французском, negre) повсеместно изгоняется как оскорбительное. Постепенно и на наше русское слово негр начинает наползать эта тень.

Пока, однако, ему ничто серьезно не угрожает. Во всех современных словарях слово негр по-прежнему остается нейтральным, общелитературным. Никаких стилистических помет рядом с ним не наблюдается.

Интересно, что для русского языка слово негр относительно недавнее. Известно оно с середины 18-го века, а в словарях появляется еще позже, в середине века 19-го.

Негр – коренной житель тропической Африки с очень темной кожей, сообщает нам Историко-этимологический словарь П.Черных. В русский язык слово пришло из французского. А вообще-то в Европе это наименование появилось сначала в тех романских языках, где слово negro употреблялось в смысле “чёрный” (от латинского niger – чёрный), т.е. в испанском, португальском и французском.

Как же обозначали в русском языке человека с чёрной кожей до 19-го века, пока не появилось заимствованное слово негр? Всё очень просто – было другое, и тоже заимствованное, слово – арап. Сейчас оно считается безнадёжно устарелым. В допетровские времена арапами называли и негров, и арабов. Однако при Петре за “арапом” закрепляется значение негр. Ну а заимствовали “арапа”, видимо, из тюркских языков.

Во второй четверти 19-го века слово негр окончательно вытесняет “арапа”. И до сих пор слово негр служило нам верой и правдой, ничего обидного в нём не было. Надеемся, еще послужит.”

Если вкратце, то вы, неуважаемые толерасты, каждого негра называете афроамериканцем, хотя негр этот может быть из абсолютно любой страны, любого континента и не иметь ничего общего с США. Более того, в слове “негр” нет ничего обидного или плохого, поэтому, используя “афроамериканец”, вы демонстрируете свою безграмотность.

Почти риторический вопрос: почему негры в США называют друг друга ниггерами, но при этом обижаются, когда их так называет белый?

Здесь я приведу ответы с ресурса TheQuestion:

Дискриминируемые меньшинства часто апроприируют слова, которые большинство использовало, чтобы их оскорблять и принижать. Таково, например, происхождение слов “панк”, “санкюлот”, “гей” и “импрессионист”. В Википедии нет подходящей статьи на русском языке, но на английском есть статья о reappropriation с массой примеров: https://en.wikipedia.org/wiki/Reappropriation

Групповое оскорбление (“жид”, “ниггер”, “панк” и т.д.) имеет силу именно оскорбления только тогда, когда тот, кто его произносит, сам к этой группе не относится. Это высказывание означает “Ты ниггер/жид/санкюлот, а я не такой, я лучше тебя, потому что не отношусь к этой группе”. Когда оба собеседника относятся к одной и той же дискриминируемой группе, оскорбление теряет силу, потому что нет “внешней” позиции. Нельзя сказать “я лучше тебя”.


Share | Поделиться

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.